(601) 495-0535

Fluence is the time integral of flux.

(601) 495-0535

I hope this letter interests you and look forward to your reply. We are not made for each other. We can fix that. Donald was in the army.

(601) 495-0535

I'll go quickly if the weather improves. Knapper explained the problem to me. He knows about medicine. Norman copies everything I do.

(601) 495-0535

I heard an unusual sound. The Greeks made theoretical models of geometry. Can you speak a little slower? Hold Miles for me. Silicon parts are made for toys.

(601) 495-0535

I have a great mind to do that myself. You're going to drive me crazy! Neil does nothing but watch TV all day. I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. Human stupidity is international. I haven't had one complaint about Cynthia. One in six pregnancies in Britain are unplanned. He has done marvels. Would you like to come inside for a minute?

(601) 495-0535

No casualties have been reported. This work is simple enough that even a child can do it. I am doing my best to follow the conversation, but I don't know the language well enough to understand everything. I'd like to see him first. I moved to Boston three weeks ago. Tell me everything you know about Siegurd.

(601) 495-0535

You are beautifully dressed. The collapse of the new concrete platform killed four workers. Somebody wanted to scare you.

(601) 495-0535

I must do as Neville wishes. "And what will the teacher say?" "Let him talk. He is paid to grumble all day long." This day is so boring! I need to know where you got your quotes from. Everyone knew me. I told him not to give up. I asked Juergen for advice. Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language! You have competition.

(601) 495-0535

And why is that? I didn't feel like celebrating. I made supper. Do her parents know she was selected for the program? What happened afterwards? Rik is broad-minded. We could ask Conrad not to go. I can pick you up at the airport if you like.

(601) 495-0535

You can meet us downstairs when you're ready. When it's dark you can use a flashlight to see. The accident was due to careless driving.

(601) 495-0535

I think this is a dream. You are free tomorrow.

(601) 495-0535

Your cup is on the table. Spain ruled Cuba at that time. Thank you very much!

(601) 495-0535

Jon has varicose veins.